Revolutionary War on Wednesday 22.03 It's Time(MT微口语)
MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Revolutionary War on Wednesday 22.03 It's Time Annie lifted up her long dress and ran to a tree close to the river.Jack held on to his hat and ran after her. 安妮撩起她的长裙,向河边的一棵树跑去。杰克抓住帽子,追着她跑。 They peeked out from behind the tree.More snow flurries swirled in the twilight. 他们从树后向外偷看。更多的雪花在暮色中盘旋。 "Redcoats?"whispered Annie. “红外套?”安妮小声说道。 "Can't tell," said Jack. “说不准,”杰克说。 In the flickering firelight, the men didn't seem to be wearing uniforms at all.They wore ragged pants and coats.Some even had their feet wrapped in tattered cloth. 在闪烁的火光中,这些人似乎根本没有穿制服。他们穿着破旧的裤子和裤子。有些人甚至用破烂的布裹着脚。 "Come on,"Annie said.She ran to a tree closer to the river.Jack followed. “来吧,”安妮说。她跑向河边的一棵树。杰克跟踪了。 "This is as close as we should get," he whispered. “这是我们应该得到的最接近的了,”他低声说道。 "But we still can't tell what they're wearing," said Annie. “但是我们仍然不能分辨他们穿的是什么,”安妮说。 She crept forward and hid behind a scraggly bush. 她蹑手蹑脚地往前走,藏在一片凌乱的灌木丛后面。 "No closer!"Jack whispered. “不许靠近!”杰克小声说道。 But Annie took off again.She crouched behind a rock.She was only about ten feet from the campfire. 但是安妮又起飞了。她蹲在阿洛克后面。她离营火只有大约十英尺。 Oh, brother, she's way too close now, Jack thought. 哦,兄弟,她现在离我们太近了,杰克想。 But he took a deep breath and ran to the rock. 但他深吸一口气,向岩石跑去。 When he joined Annie, she looked at him and grinned. 当他加入安妮,她看着他,咧嘴一笑。 "This is like hide-and-seek," she whispered. “这就像捉迷藏,”她低声说道。 "It's not a game, Annie," Jack whispered back."It's war.Be serious." “这不是游戏,安妮,”杰克小声回答。“是斯沃。认真点。” "I am serious!"said Annie, her voice rising. “我是认真的!”安妮说,声音越来越大。 "Shh!"said Jack. “嘘!”杰克说。 But it was too late.One of the men stood and looked around. 但为时已晚。其中一个人站在那里四处张望。 "What's the matter, Captain?"another asked. “怎么了,队长?”另一个问道。 "I heard something," said the captain.He held up his musket. “我听到了什么,”船长说。他拿着一支步枪。 Jack stopped breathing. 杰克停止了呼吸。 "Who's there?"the captain shouted.Jack looked at Annie.She shrugged.'We're caught," she whispered. “谁在那里?”船长喊道。杰克看着阿坦妮。她耸耸肩。我们被抓住了,”她低声说道。 "Who's there?"the captain shouted again. “谁在那里?”船长又喊道。 "Just two kids," Annie answered in a small voice. “就两个孩子,”安妮小声回答。 "Come out and show yourselves!"the captain said. “出来露一手!”船长说。 Jack and Annie stood up from behind the rock. 杰克和安妮从岩石后面站了起来。 They both held up their hands. 他们都举起了手。 "We come in peace," said Annie. “我们是和平而来的,”安妮说。 In the shadowy twilight, the captain moved toward them. 在昏暗的暮色中,船长走向他们。 "Who are you?"he asked. “你是谁?”他问道。 "We're Jack and Annie," said Annie. “我们是杰克和安妮,”安妮说。 "Why were you spying on us?"he asked. “你为什么要监视我们?”他问道。 "We weren't spying," said Jack."We just wanted to know if you were redcoats or patriots." “我们没有监视,”杰克说。“我们只是想知道你们是红衫军还是爱国者。” "Which would you like us to be?"the shadowy figure asked. “你希望我们是哪一个?”影子人物问道。 "Patriots," said Jack. “爱国者,”杰克说。 'We are patriots," the captain said. 我们是爱国者,”船长说。 "Thank goodness!"said Annie. “谢天谢地!”安妮说。 The captain smiled. 队长笑了。 "Where are you from?"he asked.His voice had softened. “你是哪里人?”他问道。他的声音变得柔和了。 "We're visiting relatives nearby," Jack said. “我们正在附近拜访亲戚,”杰克说。 "Frog Creek, Pennsylvania," said Annie at the same time. “宾夕法尼亚州的青蛙溪,”安妮同时说道。 "But that's amazing!"the captain said."My farm is in Frog Creek.Where is your farm?"Jack didn't know how to answer. “但那太神奇了!”船长说。“我的农场在青蛙溪。你的农场在哪里?”杰克不知道如何回答。 "It's near the Frog Creek woods," said Annie. “它在青蛙溪森林附近,”安妮说。 "All farms are near woods," the man said with a laugh."What - "Just then, someone called from up the river."It's time, Captain!"The captain turned to the other men near the campfire."It's time!"he repeated. “所有的农场都在树林附近,”那人不满地说。“什么——”就在这时,有人从上游喊道。“时间到了,船长!”船长转向篝火旁的其他人。“时间到了!”他重复道。 The soldiers quickly put out their fire.They stood with their muskets on their shoulders. 士兵们迅速灭火。他们弯腰,肩上扛着火枪。 "Time for what, Captain?"Annie asked. “什么时间,船长?”安妮问。 "Time to meet up with our commander-in-chief," he said."Return to your family now so your mother and father won't worry about you." “是时候见见我们的总司令了,”他说。“现在回到你的家庭,这样你的父母就不会担心你了。” "Yes, sir," said Jack. “是的,先生,”杰克说。 "It is nice to see children," the captain said."I was just trying to write a letter to my own son and daughter.I didn't know what to say." “看到孩子真好,”船长说。“我只是想给我自己的儿子和女儿写封信。我不知道该说什么。” "Tell them that you miss them," said Annie. “告诉他们你想念他们,”安妮说。 The man smiled. 那人笑了。 "And I do, indeed," he said softly.Then he turn headed up the river-bank.His ragged men followed behind.Soon they all disappeared into the cold mist. “我确实是这样,”他轻声说道。然后他转身向河岸走去。他衣衫褴褛的男人跟在后面。很快他们都消失在浓雾中。 Jack looked around.The wind was blowing harder. 杰克环顾四周。风越刮越大。 The snow was sticking to the ground. 雪粘在地上。 "What now?"he asked. “现在怎么办?”他问道。 More than anything, he wanted to go back home. 最重要的是,他想回家。 With the soldiers gone, the riverbank felt lonely and scary. 士兵们走了,河岸感到孤独和荒凉。 "We still have to find something to send," said Annie. “我们还是得找些东西送过去,”安妮说。 "I know," said Jack. “我知道,”杰克说。 "Maybe we should just follow the captain and his men," said Annie."They might lead us to something."Jack wasn't sure that was a good idea.But he didn't have a better one. “也许我们应该跟着船长和他的人,”安妮说。“他们可能会给我们带来一些东西。”杰克不确定这是个好主意。但是他没有更好的了。 "Okay.But let's try not to get caught this time," he said .He and Annie took off through the frozen twilight,following the snowy footprints of the American patriots. “好的。但这次我们尽量不要被抓到,”他说。他和安妮沿着美国爱国者的雪地足迹,穿过冰冻的暮色,离开了。