Magic Tree House Dingoes at Dinnertime 20.02 Sleepyhead(MT微口语)

MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Dingoes at Dinnertime 20.02 Sleepyhead Jack opened his eyes. Glaring hot sunlight flooded into the tree house. 杰克睁开眼睛。刺眼的阳光射进树屋。 "Neat hats," said Annie. “漂亮的帽子。”安妮说。 She and Jack were both wearing hats. 她和杰克都戴着帽子。 "I think they will protect us from the sun" said Jack. 杰克说:“我想它们会保护我们不被太阳晒伤。” He and Annie looked out the window. Teddy looked out, too. 他和安妮看着窗外。泰迪也往外看了看。 The tree house had landed in a scrubby forest filled with droopy plants and dry brown trees. 树屋落在了一片灌木丛生的森林里,到处都是下垂的植物和干枯的棕色树木。 "Man, this place needs rain," said Jack. “伙计,这地方需要雨水。”杰克说。 He sat back on his heels and looked at the picture of where they had landed in the Australia book. 他又坐回到脚跟上,看着那本澳大利亚书里的照片。 He read: Australia's forests go through times of drought (say DROWT). A drought is a long period of time without any rain. The same forest can be flooded by heavy rains at other times of the year. 他读到: 澳大利亚的森林经历干旱时期(比如溺水)。干旱是指很长一段时间没有下雨。在一年的其他时间,同样的森林也可能被暴雨淹没。 Jack pulled out his notebook and wrote:Drought = no rain 杰克拿出笔记本,写道:干旱等于没有雨水 "Hey, Jack," said Annie. "Doesn't it smell like a cookout?" “嘿,杰克,”安妮说。 Jack sniffed the air. It did smell like a cookout. “闻起来像野炊吗?”杰克嗅了嗅空气。闻起来确实像野炊。 Jack looked out the window. A wisp of smoke floated above some trees in the distance. 杰克看着窗外。一缕轻烟飘浮在远处的几棵树上。 "Maybe people are camping over there," Jack said. “也许有人在那儿露营。”杰克说。 "Let's go see," said Annie. “我们去看看。”安妮说。 Jack put his notebook and the Australia book into his backpack. 杰克把他的笔记本和那本澳大利亚书放进了背包里。 "Put Teddy in there, too," said Annie. “把泰迪也放进去。”安妮说。 Jack slipped the little dog into the pack. Then he followed Annie down the ladder. 杰克把小狗悄悄塞进狗群里。然后他跟着安妮下了梯子。 When they stepped onto the ground, the hot wind nearly blew their hats off. 当他们踏上地面时,热风几乎把他们的帽子吹掉了。 "The campers must be over there," said Annie. “露营的人一定在那边。”安妮说。 She pointed at the smoke in the blue sky. They started walking across a sun-baked clearing. 她指着蓝天上的烟。他们开始穿过一片阳光普照的空地。 They passed bushes and scrawny trees. Lizards ran over the dry, cracked ground. 他们经过灌木丛和瘦骨嶙峋的树木。蜥蜴在干燥龟裂的地面上奔跑。 Arf! Arf! Teddy barked from Jack's pack. 汪!汪!泰迪从杰克的背包里吠叫起来。 "Whoa!" said Jack. “哇!”杰克说。 A pair of huge, funny-looking birds walked out from behind a bush. 一对巨大的,滑稽的鸟从灌木丛后面走了出来。 They were taller than Jack. They had fat bodies, long, skinny legs, and long, skinny necks. 他们比杰克高。他们的身体很胖,腿又长又细,脖子又长又细。 "Who are you?" Annie asked the strange pair. “你是谁?”安妮问这对陌生的夫妇。 Jack opened his pack and took out the Australia book. He found a picture of the birds. 杰克打开他的包,拿出那本澳大利亚的书。他发现了一张鸟的照片。 "They're emus," he said. He read aloud: The emu (say EE-myoo) is a large bird that doesn't fly. It can run as fast as thirty miles per hour". “它们是鸸鹋,”他说。他大声朗读: 鸸鹋(或者说EE-myoo)是一种不会飞的大鸟。它能以每小时30英里的速度奔跑。” Wow, that's fast," said Annie. 哇,好快啊。”安妮说。 Teddy jumped out of Jack's backpack and barked at the strange birds. 特迪从杰克的背包里跳出来,对着那些奇怪的鸟吠叫。 The emus gave the little dog a haughty look. Then they turned and walked proudly away. 鸸鹋傲慢地看了小狗一眼。然后他们转身骄傲地走开了。 Jack wrote in his notebook:Emus Proud birds Don't fly. 杰克在笔记本上写道:鸸鹋骄傲的鸟不会飞。 "Look, a live teddy bear!" said Annie. “看,一只活的泰迪熊!”安妮说。 Jack looked up. 杰克抬起头来。 Annie ran to a tree at the edge of the clearing. 安妮跑到空地边的一棵树前。 The "live teddy bear" was nestled in the fork of the tree. “活的泰迪熊”依偎在树叉上。 "Aww, it's so cute!" whispered Annie. “哇,太可爱了!”安妮小声说。 The creature was fast asleep. He had large round ears, a black nose, and a furry body. His feet had long, curved claws. 那生物睡得很熟。他长着又大又圆的耳朵,黑色的鼻子和毛茸茸的身体。他的脚上长着弯曲的长爪子。 "It's a koala bear" said Jack. “这是一只考拉熊。”杰克说。 "Hi, sleepyhead," Annie said to the koala. “嗨,瞌睡虫。”安妮对树熊说。 She patted his soft fur. He opened his big eyes and looked calmly at her. 她拍拍他柔软的毛皮。他睁开他的大眼睛,平静地看着她。 Jack found a koala picture in the Australia book. He read: 杰克在那本澳大利亚的书里找到了一张考拉的照片。他读到: The koala is actually not a bear at all. It's a marsupial (say mar-SOUP-ce-ul), like a kangaroo. 考拉其实根本不是熊。它是一种有袋类动物,像袋鼠一样。 A marsupial mother carries her babies in a stomach pouch. 有袋动物妈妈把宝宝放在胃袋里。 "That's neat," said Annie. “好极了。”安妮说。 Jack kept reading: 杰克一直在阅读: Koalas mostly eat the leaves of gum frees, so cutting down gum trees to clear land has hurt them. 考拉主要吃橡胶树的叶子,所以砍伐橡胶树来清理土地已经伤害了它们。 Wildfires are also a threat. Koalas are slow-moving and can't escape the smoke and flames. 野火也是一种威胁。考拉行动缓慢,无法从烟雾和火焰中逃脱。 Jack pulled out his notebook and wrote: 杰克拿出笔记本,写道: Wildfire are a threat to koalas "What's wrong, sleepyhead?" Annie asked the koala. "Don't you feel well?" 野火是考拉的一大威胁“怎么了,瞌睡虫?”安妮问无尾熊。“你不舒服吗?” "Don't worry," said Jack. "Listen to this--" He read more from the book: “别担心,”杰克说。“听这个——”他又往书上读了一段: Koalas, like kangaroos, are active at night and sleep during the day, when the sun is hot. 考拉和袋鼠一样,在太阳热的时候晚上活动,白天睡觉。 The name"koala" means "no drink," because koalas rarely drink water. They get moisture from the leaves they eat. “考拉”这个名字的意思是“不喝水”,因为考拉很少喝水。它们从吃的叶子中获得水分。 Jack licked his lips. His mouth felt dry. "Speaking of water," he said, "I'm thirsty. 杰克舔了舔嘴唇。他觉得口干舌燥。“说到水,”他说,“我渴了。 "Me, too," said Annie. “我也是。”安妮说。 Teddy was panting, as if he was thirsty, also. 泰迪气喘吁吁,好像他也渴了。 "Let's find those campers," said Jack, sighing. “让我们找到那些露营者。”杰克叹了口气说。 "Maybe they can give us some water."Jack put Teddy back into his pack. He tucked the book * his arm, in case he needed to look something up. “也许他们能给我们一些水。”杰克把泰迪放回他的背包里。他把书夹在腋下,以防需要查什么。 They began walking again. Suddenly, there was aloud, harsh cackle. 他们又开始往前走。突然,传来了刺耳的咯咯笑声。 "Yikes," said Annie. “啊,”安妮说。 "What was that?" said Jack. “那是什么?”杰克说。

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!