Magic Tree House Dingoes at Dinnertime 20.10 Dreamtime(MT微口语)
MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Dingoes at Dinnertime 20.10 Dreamtime The boy was on the ground on his hands and knees. 那男孩手脚并用趴在地上。 "Meet my young helper from Camelot," said Morgan. “见见我从卡梅洛特来的年轻助手。”摩根说。 The boy glanced up. He had a friendly freckled face and twinkly dark eyes. His hair was the same color that Teddy's fur had been. He looked a bit older than Jack, about ten or so. 男孩抬起头来。他有一张友善的布满雀斑的脸和一双炯炯有神的黑眼睛。他的头发和泰迪以前的皮毛颜色一样。他看上去比杰克稍大一些,大约十岁左右。 "Am I back?" he asked. “我回来了吗?”他问。 "You're back," said Morgan. ”你回来了,”摩根说, The boy leaped up and hugged her. "Thank you!" he cried. 男孩跳起来拥抱她。“谢谢你!” "And I hope next time you'll ask before trying the spells in my spell book," said Morgan. “我希望下次你在试我的咒语书里的咒语之前先问一声。”摩根说。 The boy grinned sheepishly. 那男孩羞怯地咧嘴一笑。 "I promise." Then he looked at Jack and Annie. "I accidentally changed myself into a dog," he said. “我保证。”然后他看了看杰克和安妮。“我不小心把自己变成了一只狗,”他说。 Annie laughed. 安妮笑了。 "But at least I got to have exciting adventures as a dog!" he said. “但至少我可以作为一只狗经历令人兴奋的冒险!” "You were a great dog," said Annie. "We liked you as Teddy. What's your real name?" “你是一条很棒的狗,”安妮说。“我们喜欢你当泰迪。你的真名是什么?” "If you like, you can keep calling me Teddy," the boy said. "Or how about Ted?" “如果你愿意,你可以一直叫我泰迪。”男孩说。“那么泰德呢?” "Okay, Ted," said Annie. “好的,泰德。”安妮说。 Jack just nodded. He was still in shock. 杰克只是点点头。他仍处于震惊之中。 "Ted is training to work in my library at Camelot,"said Morgan. "He has a rare gift for magic." “泰德正在接受训练,准备在我的卡梅洛特图书馆工作。”摩根说。“他有罕见的魔法天赋。” "Cool," said Annie. “酷,”安妮说。 "You--you helped us a lot, Ted," said Jack, finally finding his voice. “你——你帮了我们很多忙,泰德。”杰克终于说话了。 "Oh, no, it was both of you who helped me," said Ted. "You helped break the spell. And I found new stories to take home." “哦,不,是你们俩帮助了我。”泰德说。“你帮助破除了咒语。我发现了新的故事可以带回家。” "You did?" said Annie. Ted nodded. “是吗?”安妮说。泰德点点头。 "The story of the Titanic, the story of White Buffalo Woman, the story of the wounded tiger, and the story of the Rainbow Serpent," he said. "I'll write them down as soon as I get home. So people can read them in Morgan's library." “泰坦尼克号的故事,白水牛女人的故事,受伤的老虎的故事,还有彩虹蛇的故事,”他说。“我一到家就把它们写下来。这样人们就可以在摩根的图书馆里阅读它们。” "And home is where we must go now, I'm afraid,"said Morgan. “恐怕我们现在得回家了。”摩根说。 "Oh," said Annie sadly. “哦,”安妮悲伤地说。 "That's too bad. Yeah," said Jack. He was sad, too. “那太糟了。是的,”杰克说。他也很伤心。 "I know we will meet again someday," said Ted. “我知道我们总有一天会再见面的。”泰德说。 "I hope so," said Jack. “我希望如此。”杰克说。 "Me, too," said Annie. "Bye!" She started down the ladder. “我也是。”安妮说。“再见!”她开始走下梯子。 Jack pulled on his pack. With a heavy heart, he followed. 杰克穿上他的背包。他心情沉重地跟了上去。 When they got to the ground, they looked up. 到了地上,他们抬起头来。 Morgan and Ted were at the window. They both seemed to glow in the late afternoon light. 摩根和泰德站在窗前。他们俩似乎都在傍晚的阳光下闪闪发光。 "The magic tree house will return for you soon,"said Morgan. "I promise. 摩根说:“魔法树屋很快就会回来接你的。”“我保证。 She waved, and they waved back. "Good-bye, Jack and Annie," she said. 她挥了挥手,他们也挥了挥手。“再见,杰克和安妮,”她说。 Arf!." said Ted. “汪 !”泰德说。 In a flutter of time... in the spin of a whirlwind... 在时间的飞逝中……在旋风的旋转中… the magic tree house was gone. 魔法树屋不见了。 For a long moment, Jack and Annie stared at the empty tree. 杰克和安妮盯着那棵空树看了好一会儿。 "Ready for dinner?" Annie asked softly. Jack nodded. “准备好晚饭了吗?”安妮轻轻地问。杰克点了点头。 He felt dazed as they walked silently through the Frog Creek woods. 当他们默默地走过弗拉格-克里克森林时,他感到有些茫然。 When they came to their street, the sun was setting. 当他们来到街上时,太阳已经落山了。 A flock of black birds flew through the silvery pink sky. 一群黑鸟飞过银白色的粉红色天空。 Annie broke their silence as they headed for their house. 安妮打破了他们的沉默,他们朝他们的房子走去。 "We had great adventures with Teddy--I mean Ted-didn't we?" she said. “我们和泰迪一起经历了一段美妙的冒险经历——我是说——不是吗?” "Yeah," said Jack. "It was like..." He searched for the right words. “是的,”杰克说。“这就像……”他搜寻合适的字眼。 "Like... Like living in Dreamtime," said Annie. “就像……就像生活在梦境里。”安妮说。 "Yeah," said Jack. He smiled. That was exact in what it was like. “是的,”杰克说。他笑了。这和当时的情况完全一样。