Magic Tree House Civil War on Sunday 21.03 Field Hospital(MT微口语)

MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Civil War on Sunday 21.03 Field Hospital Jack and Annie walked with the soldiers into the camp. 杰克和安妮和士兵们一起走进营地。 Outside one tent was a long line of men in torn blue uniforms. 一个帐篷外面是一长串穿着破旧蓝色制服的人。 They looked tired and hurt. Many were bloody and barely able to stand. 他们看上去又累又伤。许多人血肉模糊,几乎无法站立。 Women wearing dark dresses were giving out food and water to the men in line. 穿着深色衣服的女人给排队的男人分发食物和水。 "Where are we?"asked Annie. “我们在哪里?”安妮问。 "I'll find out," said Jack. “我会弄清楚的,”杰克说。 He pulled out their book and found a picture of the campsite. 他拿出他们的书,找到了营地的一张照片。 He read: 他读道: During the Civil War, field hospitals were set up quickly near battlefields to treat wounded soldiers. Soldiers stayed in the field hospitals for a short time before going back to fight, or moving to a larger hospital, or being sent home.This field hospital in Virginia took care of over 400 patients. 内战期间,战地病院很快在战场附近建立起来,治疗受伤的士兵。士兵们在战地病院呆了一段时间,然后回去战斗,或者转移到更大的病院,或者被送回家。弗吉尼亚的这家野战病院照顾了400多名病人。 "That's a lot," said Annie. “那太多了,”安妮说。 "It sure is," said Jack. “的确是,”杰克说。 He pulled out his notebook and wrote: 他拿出笔记本,写道: Field hospital set up near battlefield Jack read aloud again from the book: 战地病院设在战地附近。杰克又从书上大声念道: More than 3,000 women helped out as nurses during the Civil War. Nursing was a new job for women in America. Before the war, only men had been nurses. 在内战期间,3000多名妇女作为护士伸出援手。护理是美国女性的一项新工作。战前,只有男人是护士。 "Wow," said Annie."Maybe we can be nurses." “哇,”安妮说。“也许我们可以当护士。” "Forget it," said Jack."Kids can't be nurses." “算了,”杰克说。“孩子不能当护士。” Jack wanted to find the special writing for Morgan and go home.The sad scene at the field hospital was making him feel sick. 杰克想为摩根找那些特殊的文字。可是野战病院的悲惨景象让他感到恶心。 "I'll just ask," said Annie. “我就问问,”安妮说。 She headed over to a nurse cooking over a campfire. 她走向一个在篝火旁做饭的护士。 "Annie!We've got a mission!"Jack called. But Annie kept going. “安妮!我们有任务!”杰克打电话来了。但是安妮一直在走。 Jack heaved a sigh.He tucked his note-book and the Civil War book ‘under his arm and followed her. 杰克叹了口气。他把笔记本和民用笔记本夹在腋下,跟着她。 Waves of heat rose from a small cooking fire.The young nurse was heating a pot of coffee. 一股股热气从一个小火炉中升起。年轻的护士正在加热一壶咖啡。 Flies buzzed everywhere. 苍蝇到处嗡嗡叫。 "Hello," said Annie. “你好,”安妮说。 The nurse barely smiled at them. 护士对他们勉强笑了笑。 Her face was red and beaded with sweat.Her eyes looked terribly tired. 她的脸红红的,布满了汗珠。她的眼睛看上去有点疲惫。 "Where are you from?"she asked. “你是哪里人?”她问道。 "Frog Creek," said Annie."We'd like to volunteer as nurses."The young woman didn't seem at all surprised. “青蛙溪,”安妮说。"我们想志愿当护士。"这个年轻的女人似乎一点也不惊讶。 "We could certainly use some help," she said, sighing."Some of us have not slept for days." “我们当然需要一些帮助,”她叹着气说。"我们有些人已经好几天没睡觉了。" "Why not?"asked Jack. “为什么不呢?”杰克问道。 "The wounded are coming here from a battle near Richmond,"said the nurse."More and more keep coming.It never seems to end." “伤员是从里士满附近的一场战斗中过来的,”护士说。“越来越快了。似乎永远不会结束。” "Just tell us what to do," said Annie. “告诉我们该怎么做,”安妮说。 "While we feed the new patients, you can go to the first two tents," the young nurse said "and give the other soldiers their noon meal." “当我们给新病人喂食的时候,你可以去头两个帐篷,”年轻的护士说,“给其他士兵提供午餐。” She pointed to a basket filled with bread and potatoes.Next to it was a ladle and a bucket filled with water. 她指着一个装满面包和土豆的篮子。旁边是一个勺子和一个装满水的桶。 "Anything else?"Annie asked. “还有别的吗?”安妮问。 "Just try to give them comfort," the nurse. “试着给他们安慰,”护士说。 "How do we do that?"said Annie. “我们该怎么做?”安妮说。 "I don't have time to show you," the nurse said."But here's a list of things that can help."She pulled a piece of paper from her apron pocket and handed it to Annie. “我没时间给你看,”护士说。“但这里列出了一些能有所帮助的事情。”她从围裙口袋里拿出一张纸,递给安妮。 Annie read the list to Jack:Be cheerful. Lessen the sorrow and give hope. Be brave. Put aside your own feelings. Don't give up" 安妮给杰克读了清单:快乐地面对悲伤,给与希望勇敢一点。抛开你自己的感觉。不要放弃。 Follow that list," said the nurse, "and you can't go wrong."The nurse took the pot of coffee from the fire and carried it to the line of men. “遵循那个清单,”护士说,“你不会错的。”护士从火上拿了一壶咖啡,把它带到了一排人面前。 "Follow..."said Jack."Follow that list..." “遵循……”杰克说。“按照那个清单……” "That's what she said," said Annie. “她就是这么说的,”安妮说。 Jack took the list from her. 杰克从她那里拿走了名单。 "Don't you get it?"he said."This is it!We found it!The special writing for Morgan's library!Something to follow." “你还不明白吗?”他说。“就是这个!我们找到了!摩根图书馆的特别文字!要遵循的东西。” "Yes!"said Annie. “可以!”安妮说。 Jack put the paper into his knapsack."It was handed right to us!"he said, smiling."We can go home now!" 杰克把纸放进背包里。“我们已经拿到它了!”他微笑着说。“我们现在可以回家了!” "Oh, no!Not now!"said Annie.to help as nurses first." “哦,不!现在不行!”安妮说。先去当护士。 "But, Annie - " said Jack. “但是,安妮——”杰克说。 She picked up the food basket.Then she started toward the row of white tents. 她拿起食物篮。然后她开始走向白色帐篷。 "Wait - we 're supposed to leave," Jack said weakly. "Our mission is over. “等等——我们应该离开,”杰克虚弱地说我们的任务结束了。 The truth was that he didn't want to help.He didn't want to be around wounded and suffering soldiers.It was too sad. 事实是他不想帮忙。他不想和受伤受苦的士兵在一起。太悲伤了。 "Bring the water bucket and the ladle!"Annie shouted.Then she disappeared inside the first tent. “把水桶和勺子拿来!”安妮喊道。然后她消失在第一个帐篷里。 Jack groaned.He knew he couldn't change her mind. 杰克呻吟着。他知道他无法改变她的想法。 He pulled out the list and read the first line: be cheerful. 他拿出清单,读了第一行:要开朗。 "Oh, brother," he said. “哦,兄弟,”他说。 Jack put the list back into his knapsack.He picked up the heavy bucket. Hurrying clumsily after Annie, he tried to smile. 杰克把清单放回背包里。他拿起沉重的水桶。他笨拙地紧跟着安妮,试图微笑。

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!