Magic Tree House Tonight On The Titanic 17.1 A New MISSION(MT微口语)
MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Tonight On The Titanic 17.1 A New MISSION Jack opened his eyes. 杰克睁开眼睛。 It was a stormy night. The rain tapped hard on his window pane. 那是一个暴风雨的夜晚。雨重重地打在他的窗玻璃上。 "Do you hear what the rain is saying?" said a voice. “你听到雨在说什么了吗?”一个声音说。 Jack turned on his lamp. 杰克打开了灯。 Annie stood in his doorway. She wore her rain poncho over her pajamas and held a flashlight. 安妮站在他的门口。她在睡衣外面披着雨披,手里拿着手电筒。 "It's saying, Come now!"she said. “它在说,来吧!”她说。 "You're nuts, " said Jack. “你疯了。”杰克说。 "Listen, just listen," said Annie. Jack listened. “听着,就听一听,”安妮说。杰克听。 The rain did seem to be tapping out Come now! 雨好像是在打呀!快来! Come now! 现在过来 "We have to go to the tree house," said Annie. "Something important is about to happen." “我们必须去树屋,”安妮说。“一些重要的事情即将发生。” "Now?" said Jack. “现在?”杰克说。 Jack didn't want to leave his warm, cozy room. But he had a feeling Annie was right. Something important was about to happen. 杰克不想离开他那温暖舒适的房间。但他觉得安妮是对的。一件重要的事情就要发生了。 "You coming?" she said. "Yeah, yeah," he said. He climbed out of bed. “你来吗?”她说。“是的,是的,”他说。他从床上爬起来。 "Just put on your rain poncho," said Annie. “穿上你的雨披,”安妮说。 Jack threw his rain poncho over his pajamas. He pulled on his sneakers and grabbed his backpack. 杰克把雨披披在睡衣上。他穿上运动鞋,抓起背包。 "Don't forget your Master Librarian card, " said Annie. "I have mine with me." “别忘了你的图书管理员主卡,”安妮说。“我带着我的。” Jack put the card with the glowing letters ML on it into his backpack. "I'm ready," he said. 杰克把印有发光字母ML的卡片放进背包。“我准备好了,”他说。 Jack and Annie went quietly down the stairs. Then they slipped out the door into the chilly, damp night. 杰克和安妮悄悄地走下楼梯。然后他们溜出门,进入寒冷潮湿的夜晚。 The storm had eased up. Rain fell gently as they ran up the street. The wet ground listened in the beam of the flashlight. 暴风雨已经平息了。他们沿街跑着,雨轻轻地落下。潮湿的地面在手电筒的光线下听着。 They headed into the Frog Creek woods. Wind blew through the trees, shaking water to the ground. 他们进入了弗格-克里克森林。风吹过树木,把水摇到地上。 Jack shivered. He wiped raindrops off his glasses. 杰克颤抖着。他擦去眼镜上的雨滴。 "Brrr," said Annie. "I'm cold." “呵,”安妮说。“我冷。” "Me too, " said Jack. “我也是,”杰克说。 As they kept walking, Annie pointed the flashlight up into the trees. 他们继续走着,安妮用手电筒照着树林。 "There it is, " she said. Her light had found the tree house. “就在那儿,”她说。她的灯找到了树屋。 "Morgan!" Jack called. There was no answer. “摩根!”杰克叫。没有回答。 "I wonder what's wrong," said Annie. "I was sure she'd be here." “我想知道怎么了,”安妮说。“我就知道她会在这里。” "Let's go up and see," said Jack. “我们上去看看吧。”杰克说。 Annie grabbed the rope ladder and started climbing. 安妮抓住绳梯开始往上爬。 Jack followed. Rain dripped from the trees onto his poncho. 杰克跟着。雨水从树上滴到他的斗篷上。 They climbed into the tree house. Annie shined her light into each corner. The first three corners were empty, then the flashlight beam hit the fourth. Jack and Annie gasped with surprise. 他们爬进了树屋。安妮把她的灯照进每个角落。前三个角是空的,然后手电筒的光线照到了第四个角。杰克和安妮惊讶得倒抽了一口冷气。 Sitting in the corner was a small dog. He looked like a terrier puppy. He had scruffy light brown fur. 一只小狗坐在角落里。他看起来像只小猎狗。他有一身脏兮兮的浅棕色毛皮。 He stared sadly at Jack and Annie. "Oh!" whispered Annie. 他悲伤地盯着杰克和安妮。“噢!”安妮小声说道。 "Where did you come from?" said Jack. Annie patted the dog's head. He wagged his tail. “你从哪里来?”杰克问。安妮拍了拍狗的头。他摇着尾巴。 "He's so cute, " she said. "He looks like a little teddy bear. Hi, Teddy."Teddy was actually a good name for him, Jack thought. “他太可爱了,”她说。“他看起来像一只小泰迪熊。嗨,泰迪。杰克想,泰迪这个名字对他来说确实很合适。 "Where did you come from, Teddy?" he asked. “你从哪里来的,泰迪?” The little dog whimpered. 小狗呜咽着。 "Don't be sad, " said Annie. "Everything's okay." “别难过,”安妮说。“一切都好”。 "How did he get up here?" Jack asked. “他是怎么到这儿来的?”杰克问。 "I don't know. But I bet Morgan had something to do with it," said Annie. “我不知道。但我敢打赌,这和摩根有关。”安妮说。 Jack's gaze fell on a piece of paper lying on the floor. 杰克的目光落在地板上的一张纸上。 "I think you're right," he said. “我认为你是对的,”他说。 He picked up the paper. On it was fancy writing that said: 他把纸捡起来。上面写着: This little dog is under a spell and needs your help. 这只小狗上了魔咒,需要你的帮助。 To free him you must be given four special things: 要使他自由,你必须得到四件特别的东西: A gift from a ship lost at sea, a gift from the prairie blue, a gift from a forest far away, a gift from a kangaroo. 一份来自海上迷失的船只的礼物,一份来自草原蓝的礼物,一份来自遥远森林的礼物,一份来自袋鼠的礼物。 Be wise. Be brave. Be careful. Morgan P.S. Your Master Librarian cards won’t help on this mission. just be yourselves and all will be well. 明智一点。勇敢一点。格外小心。摩根:你的图书管理员大师卡在这次任务中帮不了什么忙。只要做你自己,一切都会好的。 "What kind of spell do you think Teddy is under?"said Annie. “你认为泰迪被什么魔咒镇住了?”安妮说。 "Who knows?" said Jack. “谁知道呢?”杰克说。 "Poor thing," said Annie. She patted the dog's head. “可怜的东西,”安妮说。她拍了拍狗的头。 He licked her hand. 他舔了舔她的手。 "It looks like we have to take four trips," said Jack. “看来我们得走四趟,”杰克说。 Teddy trotted over to a book. He pushed it with his nose. 泰迪小跑着走向一本书。他用鼻子推了推。 "Look!" said Annie. "I bet that will take us on the first trip." She picked up the book that the little dog had chosen. “看!”安妮说。“我敢打赌,我们的第一次旅行就是这样的。”她拿起了小狗选的书。 "Good job, Teddy," she said. “干得好,泰迪,”她说。 The title of the book was The Unsinkable Ship. 这本书的名字是《不沉之船》。 "Well, at least that's good," said Jack. "The ship won't sink, even if it is lost." “嗯,至少这很好,”杰克说。“船即使丢了也不会沉。” "Ready, Teddy?" asked Annie. “准备好了吗,泰迪?”安妮问。 "Arf Arf"he answered. “汪、汪”他回答。 Jack pointed at the cover of the book. 杰克指着书的封面。 "I wish we could go there," he said. “我希望我们能去那里,”他说。 The wind started to blow. 开始刮风了。 The tree house started to spin. It spun faster and faster. 树屋开始旋转。它旋转得越来越快。 Then everything was still. Absolutely still. 然后一切都静止了。绝对静止。