周南.汝坟(楠桑-_-)
QQ听友群:905810565 背景音乐:为避免背景音乐造成的节目下下今后节目均不再添加背景音乐。 电台推荐:小楼a_a《楚辞》 (有赏析) 我的另一档节目《文韵小舍》(只有原文,无背景音乐及解析) 遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄(nì)如调(zhōu)饥。 遵彼汝坟,伐其条肄(yì);既见君子,不我遐弃。 鲂(fánɡ)鱼赪(chēng)尾,王室如毁;虽则如毁,父母孔迩。 注释 遵:循,沿。 汝:汝河,源出河南省。 坟(fén):水涯,大堤。 条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。 君子:此指在外服役或为官的丈夫。 惄(nì):饥,一说忧愁。 调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。 调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。 肄(yì):树砍后再生的小枝。 遐(xiá):远。 鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。 赬(chēng):浅红色。 毁(huǐ):同(火+毁);火,齐人谓火为毁。如火焚一样。 孔:甚。 迩((ěr):近,此指迫近饥寒之境。 译文 沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。 沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。 鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
歌曲免费下载↓↓
M4A高速下载歌曲(或右键目标另存为)
Mp3高速下载歌曲(或右键目标另存为)