关于死亡的课程:《烟雾弥漫你的眼》(麦格兰岛)
微信公众号:麦格兰岛 Explore all the fun about English! 最牛英文书单NO. 65 《烟雾弥漫你的眼》 书 名:Smoke Gets in Your Eyes 作 者:[美] Caitlin Doughty 译 者:崔倩倩 豆瓣评分:8.2 朗 读 者:[美] 作者本人 *** 简介 *** 这本书大致是一个美国火化师的工作笔记和对死亡的感悟,首版于2014年。书中包含颇多工作细节描写,偏重口。 如果你担心自己会有不适感,请务必停止阅读。 在很多文化里,“死亡”属于禁忌或不详的话题,较为常见的多是哲学或神学层面的抽象论述。但本书作者却从具体和日常的角度,详实地描述了火化师的职业特点和工作流程、逝者的遗体及家属会出现的种种一般大众认为匪夷所思的状况,等等。 作者认为,美国人对待死亡可谓讳莫如深,而美国现代殡葬业所采用的工作流程、法律和行规,以及该产业的做法和初衷(例如广为普及但手段粗暴的遗体防腐)都是试图使死亡彻底脱离生者的视线——而这也会让大众失去对“死亡”的认知和尊重。 但这不是美国一国独有的现象。 这本书没有止步于猎奇。在“死亡”这个领域内,作者可谓博览群书,她引经据典,从历史、哲学、神学等种种角度解读了人类对死亡的态度和文化,深入浅出,通俗易懂,给严重欠缺常识的大众上了一堂令人难忘的“扫盲课”。 作者凯特琳·道蒂 (Caitlin Doughty, 1984 - ),美国殡葬从业者(mortician)、作家、知名博主、YouTube上的大热节目“Ask a Mortician”的主持人。她口味奇特,机智幽默而又不失深度。她的另外一本书籍“From Here to Eternity: Traveling the World to Find the Good Death”已于2017年出版。 作者善于自黑,文风幽默,不过,即便在她的智慧和风趣的中和下,你依然能读到死亡的恐怖和苦涩——也许,正因为所有鲜活的生物都终有尘归尘、土归土的大限,人们才有可能会去严肃地对待“活着”这件事情吧。 下文节选部分是作者在一家叫做“西风(Westwind)”的火葬场时的工作经历。 《烟雾弥漫你的眼》节选 Four thousand years ago, the Hindu Vedas described cremation as necessary for a trapped soul to be released from the impure dead body. 四千多年前,印度教经典《吠陀经》中提到,火化可以让受缚的灵魂从不洁的尸体中解脱出来。 The soul is freed the moment the skull cracks open, flying up to the world of the ancestors. 头骨裂开的一刹那,灵魂即释放升天,前往先人所在的极乐世界。 It is a beautiful thought, but if you are not used to watching a human body burn, the scene can be borderline hellish. 这个说法很动人,但如果你不适应焚烧人类尸体的场景,肯定会被眼前的场景恶心到想吐。 The first time I peeked in on a cremating body I felt outrageously transgressive, even though it was required by Westwind’s protocol. 我第一次窥视尸体火化时,我觉得自己在毫无羞耻地侵犯他人——虽说这是西风规定的操作流程。 No matter how many heavy-metal album covers you’ve seen, how many Hieronymus Bosch prints of the tortures of Hell, or even the scene in Indiana Jones where the Nazi’s face melts off, you cannot be prepared to view a body being cremated. 不管你看到过多少张重金属唱片封面,欣赏过多少幅希罗尼穆斯·波希的地狱行刑图,或者观看过多少次《夺宝奇兵》里纳粹的脸被融化的镜头,尸体火化时的模样扔有些惊心动魄。 …… 此处字数有限,更多文本请登录麦格兰岛。